|
Opis projektu: W czasach komputerów i Internetu wszystko, co ma postać pisemną, w tym książki, artykuły i dokumenty, znalazło efektywne medium dystrybucji globalnej. Jednak niezależnie od tego, jak łatwo jest teraz dzielić się ideami w formie pisanej/drukowanej, uczynienie tekstów zrozumiałymi dla zagranicznych czytelników nadal nie jest łatwym zadaniem. W rezultacie tłumaczenia okazują się istotnym ogniwem współczesnej wymiany technologii i informacji. Firmy zajmujące się zarządzaniem dokumentami w wielu językach zwracają się do nas o obsługę swoich projektów. Jedna z takich firm, wywodząca się z branży technicznej, zleciła nam tłumaczenie i lokalizację swojego oprogramowania do zarządzania dokumentami. Firma ta chciała wzmocnić swoją obecność na rynku kanadyjskim poprzez ekspansję we francuskojęzycznej części kraju, wykorzystując francuskojęzyczną wersję swojej aplikacji do zarządzania dokumentami. W celu zapewnienia pełnej użyteczności aplikacji dla jej docelowych użytkowników nasi wyspecjalizowani tłumacze dokonali przekładu na język francuski w wersji kanadyjskiej. Dokładniej rzecz biorąc, do pracy nad tym projektem przydzieliliśmy dwóch tłumaczy, jednego korektora, jednego specjalistę ds. kontroli jakości oraz jednego inżyniera lokalizacji. Zespół ten zrealizował zadanie tłumaczeniowo-lokalizacyjne o wielkości ponad 10 tys. słów z języka angielskiego na francuski w trzech etapach, trwających mniej niż trzy miesiące. Zlecenie wykraczało poza samo tłumaczenie i obejmowało także korektę, inżynierię oprogramowania i dodatkową walidację przetłumaczonych plików RC. Aplikacja do zarządzania dokumentami została przetłumaczona z powodzeniem, a niektóre cele zrealizowane zostały nawet przed wyznaczonymi terminami. Klient był zadowolony z tego projektu i zlecił nam kolejne tłumaczenia swojego oprogramowania na języki fiński, polski, portugalski i turecki. Informacje uzupełniające:
1. Branża klienta – oprogramowanie do zarządzania dokumentami, sprzęt komputerowy, materiały biurowe i usługi wsparcia. 2. Typ produktu – aplikacja do zarządzania dokumentami. 3. Typ projektu – tłumaczenie z korektą i kontrolą jakości, lokalizacja oraz inżynieria oprogramowania. 4. Języki – z angielskiego na francuski w wersji kanadyjskiej. 5. Wielkość zlecenia:
6. Ramy czasowe – trzy miesiące (trzy fazy).
Jeżeli poszukujesz profesjonalnej firmy tłumaczeniowej do realizacji swoich projektów, już dziś zamów u nas o bezpłatną wycenę lub zapoznaj się z pozostałymi opisami naszych projektów.
TP SA launches complex IT outsourcing for firms extended its services portfolio through offering IT equipment and support outsourcing services since July 2011. The new service targets small and medium b[...]
Finn Flare to slow new store openings in 2012 Finnish retailer , operating the clothing chains and in Russia, is to launch 15 company owned and over 25 franchise stores in Russia, Kazakhstan and Ukra[...]
(łącza otwierają się w nowym oknie)